Vampires en toute intimité dévoile une bande-annonce complètement folle avec Alexandre Astier

Jacques-Henry Poucave | 1 octobre 2015
Jacques-Henry Poucave | 1 octobre 2015

Voici la bande-annonce française de Vampires en toute intimité. Comme vous allez sans doute le remarquer, en plus d’être très drôle, elle est assez inhabituelle… on vous explique pourquoi.

Un peu à la manière de C’est Arrivé près de chez vous, Vampires en toute intimité nous propose de découvrir le quotidien délirant d’une fratrie de suceurs de sang. D’âge, de milieux et de cultures différents, ils font leur possible pour cohabiter, se nourrir et s’intégrer à un monde qui marche sur la tête.

Vous aurez sans doute reconnu le pitch de What we do in the Shadow, excellente comédie fantastique précédée d’un fort joli buzz. Oui, mais comment l’amener au public français sans être massivement victime du téléchargement ? Bonne question auquelle le film répond d’une manière particulièrement inventive.

Plutôt que de simplement localiser le film et le traduire en français, la décision a été prise, en accord avec les créateurs, de confier cette « francisation » à Nicolas Charlet et Bruno Lavaines, plus connus sous les noms de Nicolas et Bruno. On doit notamment à leurs esprits malades les fameux Messages à Caractères informatif mais aussi le trop peu connu Personne aux deux personnes.

Ces joyeux compères se sont donc chargés de réécrire les dialogues du film à leur sauce, avant d’en confier l’interprétation à Alexandre Astier, Fred Testot, et Bruno Salomone (entre autres). Une démarche inhabituelle mais effectuée avec un réel souci de créativité et d’originalité, pour un résultat qui transforme le film en une œuvre hybride et inclassable, sur laquelle on revient très bientôt en détail.

Vampires en toute intimité débarquera en E-Cinéma le 30 octobre prochain, histoire de recouvrir vos murs d’éclats de rire et de tripailles.

commentaires

Ssird
03/10/2015 à 14:10

"un réel souci de créativité et d’originalité", après avoir vu la bande annonce j'aurais plutôt dit une opération de sabordage. C'est sur que cela ne donne même pas envie de le télécharger, drôle de façon de lutter contre le piratage...

Mad
02/10/2015 à 18:33

j'ai vu le film il y a deux jours en toute ILLÉGALITÉ. Il est vraiment génial! Une petite perle Noé-zélandaise comme l'était "Housebound" il y a quelques mois.

Le doublage est vraiment foireux et n'a rien à voir avec les personnages... C'est décevant avec Alexandre Astier dessus.

Mais je vous conseille de le voir au plus vite et en VO!

neo
02/10/2015 à 09:40

C'était vraiment très intéressant.

diez
01/10/2015 à 22:37

L'idée de cette adaptation n'est pas de coller aux voix originqles, mais de doubler à la manière d'un doc ou emission de tv realité comme le truc sur les encheres. C'est plutot bien foutu pour le coup, mais le film par contre lui ne m'interesse pas du tout.

zapan
01/10/2015 à 19:53

Mais qu'est ce que c'est que ce doublage dégueulasse??? La plupart des voix ne s'adaptent au physique des protagonistes, et si ce n'était que ça...

Il y est loin le temps des bons doubleurs français.

votre commentaire