Pont (Le) - DVD

Pont (Le), 1959

Alertes
Pont (Le)
3,0
Image Star Rating 5
Son Star Rating 6
Interactivité Star Rating 7
note 2 country_flag dvd

Test DVD - Pont (Le)

Rédigé le 06 juin 2007 par Francis MouryFrancis Moury

Avis image
Star Rating 5
Avis son
Star Rating 6
Avis bonus
Star Rating 7
Acheter Pont (Le) sur Amazon.fr
Test technique

Copie allemande 1.33 standard N.&B. compatible 4/3 en état correct sans plus : l’émulsion est parfois fugitivement instable. Le premier plan du film est un peu amputé, sur la copie allemande, du début de son mouvement de caméra : l’interactivité restitue le plan complet, provenant d’une copie française, dans l’entretien avec le monographe Robert Fisher. Numérisation manquant parfois de définition et de précision mais parfois excellente : inégale donc. Gestion des noirs et contraste satisfaisant : l’essentiel est là ! Concernant la durée du film, ce master contient un générique final – est-il d’époque ?

 

Étant donné qu’il est très incomplet, nous avons un doute - qui était amputé lors de la télédiffusion Ciné Classics. Pourtant, tel quel, sa durée de 1H 37min. 48sec. est légèrement inférieure à celle du master télédiffusé sur Ciné Classics qui durait 1H 38min exactement. Ce qui voudrait dire qu’un ou deux plans font la différence ou bien que les compteurs nous jouent des tours : dans la première hypothèse, nous penchons pour un plan de plus ou de moins montrant le soldat américain éventré par la mitrailleuse allemande MG 42 mais nous n’avons pas vérifié outre-mesure.

 

Mono 2.0 en VOSTF et VF d’époque : l’essentiel cinéphilique pour des pistes en assez bon état dans les deux cas. Les derniers parisiens à avoir entendu cette VF étaient probablement les spectateurs du Brady des années 1985 : Le Pont y était encore projeté en double-programme avec un film fantastique. On avait alors brusquement la sensation de se trouver dans une cinémathèque et non plus dans une salle de cinéma-bis. Le résultat était magique et le mélange des genres admirable : ce DVD nous a permis de retrouver ce beau souvenir.

 

Concernant les STF, on constate que ce master vidéo est différent de celui du master vidéo Ciné Classics télédiffusé en France il y a quelques années, et pas seulement concernant des détails de forme, de syntaxe ou de formes des lettrines. Au début du film, à 1min. 30sec., voici la traduction du dialogue entre une femme et la baronne Borchert par les STF du master vidéo Ciné Classics, enregistré sur VHS : - Tous ces travailleurs immigrés. Vous n’avez pas peur ? - Un peu mais je ne le montre pas devant mon fils. Voici la traduction du même dialogue par les STF de notre DVD : - Et vos ouvriers ? Vous n’avez pas peur ? - Si, mais je dois rester forte pour mon fils. Et voici celle de la VF d’époque reproduite dans ce même DVD : - Et tous ces ouvriers étrangers qui travaillent chez vous, ils ne vous font pas peur ? - Si un peu, je vous l’avoue mais devant mon fils j’essaye de ne pas le montrer. Étant donné que nous ne sommes pas germanistes, nous sommes incapables de savoir quelle est la traduction la plus fidèle mais l’écart de sens est tout de même étonnant entre les deux STF. N’est-ce pas une perte de temps absurde et une source de confusion d’avoir refait de nouveaux STF ? Pourquoi les STF ne reproduisent-ils pas la VF à la lettre près puisque ni ceux de la télévision ni ceux du DVD n’y correspondent exactement ? Si ces questions vous intéressent, nous vous conseillons vivement de lire les réponses du traducteur-adaptateur Joël Savdié, publiées in F. Justamand & T. Attard, Rencontres autour du doublage des films et des séries télés, éd. Objectif cinéma, Nantes 2006, p. 69. Ce livre remarquable vous fera pénétrer de l’autre côté du miroir. Pour en finir avec la question des S.T.F., ajoutons que les postes principaux du générique ne sont même pas traduits : désinvolte.

Test des bonus

Un menu 4/3 fonctionnel, simple et lisible contenant, outre le choix des versions et un chapitrage écrit, deux entretiens intéressants. L'un avec Monika Bellan sur le cinéma allemand d’après-guerre (4/3 couleurs et NB, VF, durée 7min25s). Le temps passant inexorablement, il faut désormais toujours préciser de quelle guerre il s’agit. En l’occurrence, ici, c’est bien sûr de l’après-Seconde guerre mondiale de 1939 - 1945. Madame Bellan met en relation historique exacte les générations du cinéma allemand et place Wicki dedans. L'autre avec Robert Fisher sur Le Pont en particulier (4/3 couleurs et NB, VF, 14 min) intéressant mais trop bref.

Contenant quelques reproductions fugitives de photographies de plateau, une photo d’exploitation et une affichette, ainsi que quelques dossiers originaux de presse. Fisher s’exprime en bon français mis à part une faute de genre sur le mot « sable » et la substitution d’un fictif « réalistic » à la place de l’adjectif « réaliste ». Il délivre de précieux renseignements matériels sur la genèse du film, son tournage, et la biographie de Wicki. Mais il aurait dû parler un peu plus de Morituri et citer la collaboration de Wicki comme acteur, deux ans plus tard, dans le rôle du malade condamné à mort de La Nuit de Michelangelo Antonioni. Un point sur lequel il nous semble possible de discuter : Fisher divise Le Pont en deux parties distinctes de 45 minutes + 45 minutes approximativement : la paix puis la guerre. Chronologiquement, il manque presque 10 minutes mais là n’est pas la question. Il nous semble qu’on pourrait subdiviser la seconde partie « guerre » entre une première section « dans la guerre mais avant le combat » et une seconde section « combat pur ». Ce qui donnerait en somme trois parties, au total, et non plus deux.

Liens sponsorisés

Films attendus
Burn after reading
Mesrine : L'Ennemi public n°1
Largo Winch
Secret défense
Australia
L'Echange
Harry Potter 6
Séries télé du moment
Heroes
Lost, les disparus
Desperate housewives
Prison break
Terminator : The Sarah Connor chronicles
Ugly Betty
Dr House
Stars du moment
Megan Fox
Paris Hilton
Jessica Alba
Britney Spears
Olga Kurylenko
Lindsay Lohan
Carmen Electra